Poezie Kultura

Katarzyna Kuroczka

Foto Tomáš Koloc.

 

vulpes et vipera

liška už opustila noru. šla se v noci nažrat.

tiše spěchá, vyhýbá se vlčím stopám

a bažinám rozlévajícím se po dešti. řídí se

neomylným čichem, který ti chybí.

je neviditelná. proběhne hned vedle. bezpečně.

hladí tvá lýtka vousy. myslíš si, že je to chvění.

pokládáš zbraň na rameno a vkládáš náboj

na divokou zvěř. bude lov, jak se patří.

podíváme se jeden druhému do očí. vyřídíme věc

jako chlapi. myslíš si, že pronásleduješ a dopadáš.

jsi krůček od pachu krve. nepostřehnutelně se necháš

unést svou představivostí. necháš se vést do temnoty

noci. stále víc se blížíš ke středu lesa. ona je doma.

naivně věříš, že to místo znáš. jsi v bezpečí.

a najednou tě dopadá smečka psů. hryžou svědomí.

trhají tvé „já“. vyjí při pohledu na osamělého jezdce

uprostřed houští oklamaného jistotou. pak pochopíš,

že je to hon na tebe. byl jsi sem sveden, abys mohl

vidět a vědět. aby sis mohl dát skutečné jméno.

to zní vipera. protože člověk člověku hadem.

tam, kde nikdo nevidí. kromě Boha.

 

v biblické zahradě zima

v biblické zahradě zima

stromy a keře pokryté fólií

jako by se styděly za svou nahotu

někdo jim musel pošeptat pravdu

pro ně neviditelnou

někdo stejně tak mazaný jako ty a já

poskvrněni černými myšlenkami,

nemůžeme zastavit jejich běh

ve vlastní hlavě ale stále

otravujeme další existence

homo bestia planta bacterium

koho ještě obnažíme až k hranicím

slušnosti komu vezmeme zbytky tajemství

které jsme měli střežit

 

ztracený ráj

nepředstíráme že jsme autentičtí

a už neskrýváme svou hru

masky jsou vidět z dálky

jako v řeckém divadle

nahotu obličeje jsme zakryli listy

spěšně spletenými z bůhví čeho

abychom se skryli před stínem jiného

ve jménu lásky jsme odstranili ze světa

jizvy a tiše zavřeli další dveře

přenesli život do zásvětí

a nahradili sebe sama obrazovkou

od včerejška existuje jen prach a dým

jenž zachrání nejistý zítřek

který nikdo nemusí přivítat

(Z polštiny přeložil Libor Martinek.)

Katarzyna Kuroczka (1977) – doktorka humanitních věd, básnířka, autorka povídek a dramatických forem, literární vědkyně, diplomovaný pedagog. Stipendistka Ministerstva kultury Polské republiky (v letech 2014, 2018). Narodila se a žije v Horním Slezsku, její výzkumné zájmy se proto zaměřují na kulturu, historii a literaturu tohoto regionu. Ve svých literárních dílech však sleduje člověka jako takového a jeho universum.

(lm)