Poezie Kultura

Ču Šu-čen: Sama

Siang Šeng-muo: Podzimní krajina. Repro Etsy

Jitřivé vůně jeseně v básni čínské autorky žijící ve dvanáctém století.

Zdvihla jsem těžké záclony,
chtíc obdivovat lunu sadů
a opřela se o balustrádu,
tváří v tvář západnímu větru.
Dech noci vál a nosil mně
jitřivé vůně jeseně.
Růžový nefrit řeky hltal na obzoru
zelený nefrit prázdnoty.
U paty trav si zpíval cvrček,
zatímco z nebes zvučel křik
neviditelných čápů…
Vzpomínky, jak tak přešel čas,
mne zas a zase přívalem svým plení.
A ani dnes tu nikdo není,
kdo by snad sdílel dumy mého snění.

Přeložil Vladimír Holan. Z knihy Holanovy spisy XIV. – Překlady IV. (Východozápadní van). Nakladatelství Paseka, 2011.